 |
Bob Marley Forum
|
| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
Bobmarleyistheking
Anmeldungsdatum: 16.07.2006 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 16.07.2006, 18:57 Titel: Frage |
|
|
Hey hat einer vielleicht zufällig die übersetzung von dem Lied Mellow Mood das is so geil
Danke schonmal im vorraus  |
|
| Nach oben |
|
|
Dan Site Admin

Anmeldungsdatum: 30.01.2005 Beiträge: 222 Wohnort: Hamburg
|
Verfasst am: 16.07.2006, 19:06 Titel: |
|
|
@ Masterbob
wenn du dir sicher bist die Songs korrekt übersetzt zu haben, dann stell sie doch bitte hierrein. Die Welt dankt dir dafür  |
|
| Nach oben |
|
|
MasterBOB

Anmeldungsdatum: 06.07.2006 Beiträge: 138
|
Verfasst am: 21.07.2006, 09:12 Titel: |
|
|
| Na ja... Ich war jetzt 10 Tage nicht zu Hause und hab nicht sooo viel Zeit dass ich sie in nächster Zeit fertig übersetzt habe. Mal schauen,... |
|
| Nach oben |
|
|
Swiss Nauruan Wailer Moderator
Anmeldungsdatum: 27.11.2005 Beiträge: 416 Wohnort: Basel, Schweiz
|
Verfasst am: 21.07.2006, 12:24 Titel: |
|
|
ich übersetz mal wieder ein bisschen:
---------------------------------------------
JAMMIN'
Uh, yeah! Alles gut!
Wir jammen:
Ich will mit dir jammen.
Wir jammen, jammen,
und ich hoffe, du magst auch zu jammen.
Es gibt keine Regeln, keinen Schwur, wir können es irgendwie tun:
Ich werde dir beistehen,
weil jeden Tag bezahlen wir den Preis mit einer kleinen Opfergabe,
jammen, bis der Jam durch ist.
Wir jammen -
zu denken, Jammen war eine Sache der Vergangenheit;
wir jammen,
und ich hoffe, dieser Jam wird andauern.
Kein Geschoss kann uns jetzt stoppen, weder betteln wir, noch beugen wir uns;
nichts davon kann weder gekauft, noch verkauft werden.
Wir alle verteidigen das Recht; Jahs Kinder müssen sich vereinigen:
euer Leben ist viel mehr wert als Gold.
Wir jammen (jammen, jammen, jammen),
und wir jammen im Namen des Herrn;
wir jammen (jammen, jammen, jammen),
wir jammen gleich direkt von hier aus.
Heiliger Berg Zion;
heiliger Berg Zion:
Jah sass auf dem Berg Zion
und bestimmte die Schöpfung.
Yeah, wir - wir jammen (wotcha-wa)
Wotcha-wa-wa-wa, wir jammen (wotcha-wa),
Schau, ich will mit dir jammen.
Wir jammen (jammen, jammen, jammen).
Ich bin gejammt: Ich hoffe, du bist auch am Jammen.
Der Jam ist über meinen Stolz und die Wahrheit, die ich nicht verbergen kann,
um dich befriedigt zu halten.
Wahre Liebe, die nun besteht, ist die Liebe, der ich nicht widerstehen kann,
drum jamme an meiner Seite.
Wir jammen (jammen, jammen, jammen).
Ich will mit dir jammen.
Wir jammen, wir jammen, wir jammen, wir jammen,
wir jammen, wir jammen, wir jammen, wir jammen.
Ich hoffe, du magst auch zu jammen.
Wir jammen, wir jammen (jammen),
wir jammen, wir jammen (jammen).
Ich will (Ich will mit dir jammen) - Ich will -
Ich will mit dir jammen.
Wir jammen, wir jammen (hoffe, du magst auch zu jammen).
Eh! Ich hoffe, du magst zu jammen, ich hoffe, du magst zu jammen,
weil (Ich will mit dir jammen) ich mit dir jammen will.
Ich mag - Ich hoffe, du - Ich hoffe, du magst auch zu jammen.
Ich will jammen;
ich will jammen.
-----------------------------------------------------------------------------------
JUMP NYABINGHI
(Hallelu-Jah!)
(Hallelu-Jah!)
Ich liebe es zu sehen, wenn du dich zum Rhythmus bewegst;
ich liebe es zu sehen, wenn du von innen heraus tanzt!
Es macht grosse Freude, solch süsses Zusammensein zu spüren,
jeder tut es, und sie tuen ihr Bestes.
Ha, es erinnert mich an die Tage in Jericho,
als wir die Mauern von Jericho niedertraten:
Dies sind die Tage, wenn wir Babylon durchtreten werden (na-na, na-na).
Wir werden treten, bis Babylon fällt.
Singt eures Lied, ihr!
(Springt, springt, springt,) Nyabinghi! ...
(Springt, springt, springt,) Nyabinghi!
(Springt, springt, springt,) Nyabinghi! ...
(Springt, springt, springt,) Nyabinghi!
Wir haben das Gras (wir habens!),
Wir haben das Gras (wir habens!),
Wir haben das Gras (wir habens!),
drum reich mir das Suru-Brett*,
weil wir vor allem nichts zu verlieren haben. We-e-e-ey!
(Springt, springt, springt,) Nyabinghi!
(Springt, springt, springt,) Nyabinghi! Ein bisschen lauter!
(Springt, springt, springt,) Nyabinghi!
(Springt, springt, springt, Nyabinghi!)
Ich liebe es zu sehen, wenn du zum Rhythmus groovst;
weil ich liebe es zu sehen, wenn du von innen heraus tanzt!
Es macht grosse Freude, solch süsses Zusammensein zu spüren,
weil jeder tut es, und sie tuen ihr Bestes,
weil es mich an die Tage in Jericho erinnert,
als wir die Mauern von Jericho niedertraten:
Dies sind die Tage, wenn wir Babylon durchtreten werden (na-na, na-na).
Wir werden treten, bis Babylon fällt.
(Springt, springt, springt,) Nyabinghi!
(Springt, springt, springt,) Nyabinghi!
(Springt, springt, springt,) Nyabinghi!
* Suru-Brett = suru board: ein hölzernes Brett, worauf die Rastafari ihr Gras für die Tüte vorbereiten.
------------------------------------------------------------------------------------ _________________ De heathen back dey 'pon de wall...
Naoero eko dogin. |
|
| Nach oben |
|
|
MasterBOB

Anmeldungsdatum: 06.07.2006 Beiträge: 138
|
Verfasst am: 25.07.2006, 18:54 Titel: |
|
|
| Hat jemand die èbersetzung von there she goes? Danke schon mal. |
|
| Nach oben |
|
|
AfricaUnite

Anmeldungsdatum: 29.08.2006 Beiträge: 136
|
Verfasst am: 03.10.2006, 18:27 Titel: |
|
|
Hey, ich hab es mal versucht^^ zu übersetzen...aber hört sich nen bisschen komisch an...
Bob Marley- Da geht sie dahin (There she goes)
Da geht sie dahin mit den Teilen meines Herzens,
da geht sie dahin und meine Tränen fangen an zu laufen.
Und da gehe ich wieder einmal
durch diese einsamen Herzschmerzen und Leid,
das ist alles, was bleibt, alles, was bleibt.
Nun weiß ich, dass Liebe ein Ratespiel ist.
Sie geht mit den Teilen meines Herzens,
da geht sie dahin und meine Tränen fangen an zu laufen.
Wer wird die Teile zu meinem gebrochenen Herzen zurückbringen?
Wieder einmal weiß ich, dass dieses das Ende sein könnte.
Und sie ist weggegangen mit den Teilen meines Herzens.
Da geht sie und ich fange an zu weinen.
Und da gehe ich wieder einmal
durch diese einsamen Herzschmerzen und Leid,
das ist alles, was bleibt.
Nun weiß ich, dass es das Ende sein könnte.
Sie geht mit den Teilen meines Herzens,
da geht sie und nun fangen meine Tränen an zu laufen. _________________ Komm leb' auf und komm,
denn wir gehen den Weg gemeinsam,
gehen in unsere Zunkunft Hand in Hand!
Einer fuer alle und alle zusammen! |
|
| Nach oben |
|
|
Jennifer
Anmeldungsdatum: 06.11.2006 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 06.11.2006, 23:41 Titel: hilfe |
|
|
hey, ich halte ein referat über bob marley und bräuchte die deutsche übersetzung von "get up,stand up"...hätte die vielleicht jemand ...
naja und so ein paar informationen wären auch nicht schlecht...  |
|
| Nach oben |
|
|
Swiss Nauruan Wailer Moderator
Anmeldungsdatum: 27.11.2005 Beiträge: 416 Wohnort: Basel, Schweiz
|
Verfasst am: 06.11.2006, 23:42 Titel: Re: hilfe |
|
|
| Jennifer hat Folgendes geschrieben: | hey, ich halte ein referat über bob marley und bräuchte die deutsche übersetzung von "get up,stand up"...hätte die vielleicht jemand ...
naja und so ein paar informationen wären auch nicht schlecht...  |
http://de.wikipedia.org/wiki/Get_Up,_Stand_Up _________________ De heathen back dey 'pon de wall...
Naoero eko dogin. |
|
| Nach oben |
|
|
Jennifer
Anmeldungsdatum: 06.11.2006 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 06.11.2006, 23:43 Titel: *hilfe* |
|
|
ich halte demnächst ein referat über bob marley und bräuchte die deutsche übersetzung von "get up,stand up"
ich danke jetzt schon mal im voraus
Mfg |
|
| Nach oben |
|
|
Jennifer
Anmeldungsdatum: 06.11.2006 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 06.11.2006, 23:45 Titel: Re: hilfe |
|
|
| Swiss Nauruan Wailer hat Folgendes geschrieben: | | Jennifer hat Folgendes geschrieben: | hey, ich halte ein referat über bob marley und bräuchte die deutsche übersetzung von "get up,stand up"...hätte die vielleicht jemand ...
naja und so ein paar informationen wären auch nicht schlecht...  |
http://de.wikipedia.org/wiki/Get_Up,_Stand_Up |
danke,aber das is trotzem nich die übersetzung;) |
|
| Nach oben |
|
|
kinky_reggae
Anmeldungsdatum: 19.01.2007 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 19.01.2007, 18:20 Titel: Kinky Reggae |
|
|
HI Leute
Erstmal
WOW Hammer wie ihr die ganzen texte übersetzt habt respekt ehrlich.
2. Könnte vieleicht einer den TExt von Kinky Reggae Übersetzen ich ahb dazu keien GEduld und meine englisch kenntnisse sind noch niht soooooooooooo perfekt^^ danke
: |
|
| Nach oben |
|
|
ganjamuffin

Anmeldungsdatum: 27.07.2006 Beiträge: 909 Wohnort: awa
|
Verfasst am: 19.01.2007, 19:06 Titel: |
|
|
eieiei..kann ich schon machn...aber des stresst mich genauso wie dich^^ _________________
Das einzig wirklich Wichtige ist unser Bewußtsein. Das Bewußtsein bestimmt die Frequenz, in der wir uns befinden. |
|
| Nach oben |
|
|
rastawolf

Anmeldungsdatum: 26.11.2006 Beiträge: 41
|
Verfasst am: 19.01.2007, 23:34 Titel: |
|
|
wisst ihr was des beste wär?? wenn man des alphabetisch geordnet irgendwo nachschaun könnte---weil wenn so jemand nen text will muss er wien bekloppter suchen.... _________________ Jamaica for ever |
|
| Nach oben |
|
|
ganjamuffin

Anmeldungsdatum: 27.07.2006 Beiträge: 909 Wohnort: awa
|
Verfasst am: 21.01.2007, 15:42 Titel: |
|
|
meinst du die deutsche übersetzung? _________________
Das einzig wirklich Wichtige ist unser Bewußtsein. Das Bewußtsein bestimmt die Frequenz, in der wir uns befinden. |
|
| Nach oben |
|
|
rastawolf

Anmeldungsdatum: 26.11.2006 Beiträge: 41
|
Verfasst am: 24.01.2007, 20:38 Titel: |
|
|
also ich mein halt die namen der lieder und dadrunter dann die deutsche übersetzung _________________ Jamaica for ever |
|
| Nach oben |
|
|
|
|
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen. Du kannst Dateien in diesem Forum posten Du kannst Dateien in diesem Forum herunterladen
|
|