Burnin' (1973)

Burnin'
  1. Get Up, Stand Up
  2. Hallelujah Time
  3. I Shot The Sheriff
  4. Burnin' And Lootin'
  5. Put It On
  6. Small Axe
  7. Pass It On
  8. Duppy Conquerer
  9. One Foundation
  10. Rastaman Chant


ORIGINAL TEXT: DEUTSCHE ÜBERSETZUNG:
Get Up, Stand Up

Get up, stand up: stand up for your rights!
Get up, stand up: stand up for your rights!
Get up, stand up: stand up for your rights!
Get up, stand up: don't give up the fight!

Preacherman, don't tell me,
Heaven is under the earth.
I know you don't know
What life is really worth.
It's not all that glitters is gold;
'Alf the story has never been told:
So now you see the light, eh!
Stand up for your rights. Come on!

Get up, stand up: stand up for your rights!
Get up, stand up: don't give up the fight!
Get up, stand up: stand up for your rights!
Get up, stand up: don't give up the fight!

Most people think,
Great God will come from the skies,
Take away everything
And make everybody feel high.
But if you know what life is worth,
You will look for yours on earth:
And now you see the light,
You stand up for your rights. Jah!

Get up, stand up! (Jah, Jah!)
Stand up for your rights! (Oh-hoo!)
Get up, stand up! (Get up, stand up!)
Don't give up the fight! (Life is your right!)
Get up, stand up! (So we can't give up the fight!)
Stand up for your rights! (Lord, Lord!)
Get up, stand up! (Keep on struggling on!)
Don't give up the fight! (Yeah!)

We sick an' tired of-a your ism-skism game -
Dyin' 'n' goin' to heaven in-a Jesus' name, Lord.
We know when we understand:
Almighty God is a living man.
You can fool some people sometimes,
But you can't fool all the people all the time.
So now we see the light (What you gonna do?),
We gonna stand up for our rights! (Yeah, yeah, yeah!)

So you better:
Get up, stand up! (In the morning! Git it up!)
Stand up for your rights! (Stand up for our rights!)
Get up, stand up!
Don't give up the fight! (Don't give it up, don't give it up!)
Get up, stand up! (Get up, stand up!)
Stand up for your rights! (Get up, stand up!)
Get up, stand up! ( ... )
Don't give up the fight! (Get up, stand up!)
Get up, stand up! ( ... )
Stand up for your rights!
Get up, stand up!
Don't give up the fight! /fadeout/




Hallelujah Time

Hear the children cryin',
but I know they cry not in vain.
Now the times are changin';
love has come to bloom again.

Smelling the air when spring comes by raindrops
reminds us of youthful days.
But now it's not rain that water the cane crops,
but the sweat from man's brow;
the substance from our spine.
We gotta keep on living, living on borrowed time:
Hallelujah time!

Yes, you can hear the children singing: Hallelujah time!
As they go singing by and by: Hallelujah time!
Oh, "hallelujah" singing in the morning.
Hallelujah time! Let them sing; don't let them cry.

Over rocks and mountains
the sheep are scattered all around.
Over hills and valleys,
they are everywhere to be found.
But though we bear our burdens now,
All afflictions got to end somehow:
From swinging the hammer, pulling the plough.

Why won't you let us be, to live in harmony?
We like to be free like birds in a tree.

Hallelujah time! Yes, you can hear the children singing.
Hallelujah time! Yes, as they go singing by and by.
Hallelujah time! Oh "hallelujah" singing in the morning.
Let them sing; never let them cry.
Hallelujah time! "Hallelujah" singin' in the morning.




 

I Shot The Sheriff

(I shot the sheriff
But I didn't shoot no deputy, oh no! Oh!
I shot the sheriff
But I didn't shoot no deputy, ooh, ooh, oo-ooh.)
Yeah! All around in my home town,
They're tryin' to track me down;
They say they want to bring me in guilty
For the killing of a deputy,
For the life of a deputy.
But I say:

Oh, now, now. Oh!
(I shot the sheriff.) - the sheriff.
(But I swear it was in selfdefence.)
Oh, no! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah!
I say: I shot the sheriff - Oh, Lord! -
(And they say it is a capital offence.)
Yeah! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah!

Sheriff John Brown always hated me,
For what, I don't know:
Every time I plant a seed,
He said kill it before it grow -
He said kill them before they grow.
And so:

Read it in the news:
(I shot the sheriff.) Oh, Lord!
(But I swear it was in self-defence.)
Where was the deputy? (Oo-oo-oh)
I say: I shot the sheriff,
But I swear it was in selfdefence. (Oo-oh) Yeah!

Freedom came my way one day
And I started out of town, yeah!
All of a sudden I saw sheriff John Brown
Aiming to shoot me down,
So I shot - I shot - I shot him down and I say:
If I am guilty I will pay.

(I shot the sheriff,)
But I say (But I didn't shoot no deputy),
I didn't shoot no deputy (oh, no-oh), oh no!
(I shot the sheriff.) I did!
But I didn't shoot no deputy. Oh! (Oo-oo-ooh)

Reflexes had got the better of me
And what is to be must be:
Every day the bucket a-go a well,
One day the bottom a-go drop out,
One day the bottom a-go drop out.
I say:

I - I - I - I shot the sheriff.
Lord, I didn't shot the deputy. Yeah!
I - I (shot the sheriff) -
But I didn't shoot no deputy, yeah! No, yeah!




Ich erschoss den Sheriff (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)

Ich erschoss den Sheriff,
aber ich erschoss nicht den Stellvertreter, oh nein! Oh!
Ich erschoss den Sheriff,
aber ich erschoss nicht den Stellvertreter!

Yeah! Überall in meiner Heimatstadt
versuchen sie mich aufzufinden;
sie sagen, sie wollen mir die Schuld zuschieben
für das Umbringen eines Stellvertreters,
für das Leben eines Stellvertreters.
Doch ich sage:

Oh, jetzt nun. Oh!
Ich erschoss den Sheriff, den Sheriff.
Aber ich schwöre, es war Selbstverteidigung.
Oh, nein! Yeah!
Ich sage: Ich erschoss den Sheriff. Oh, Herr!
Und sie sagen, es ist ein Schwerverbrechen.
Yeah!

Sheriff John Brown hat mich immer gehasst,
weswegen, weiss ich nicht:
Jedesmal, wenn ich einen Samen pflanze,
sagte er, töte es, bevor es wächst,
sagte er, töte sie, bevor sie wachsen.
Und deshalb:

Lest es in den Neuigkeiten:
Ich erschoss den Sheriff. Oh, Herr!
Doch ich schwöre, es war Selbstverteidigung.
Wo war der Stellvertreter?
Ich sage: Ich erschoss den Sheriff,
doch ich schwöre, es war Selbstverteidigung! Yeah!

Eines Tages war ich in Freiheit
und ich ging aus der Stadt hinaus, yeah!
Plötzlich erblickte ich Sheriff John Brown,
er beabsichtigte, mich zu erschiessen,
drum erschoss ich, erschoss ich, erschoss ich ihn und ich sage:
Wenn ich schuldig bin, werde ich bezahlen.

Ich erschoss den Sheriff,
aber ich sage, ich erschoss nicht den Stellvertreter,
ich erschoss nicht den Stellvertreter, oh nein!
Ich erschoss den Sheriff. Ich tat es!
Aber ich erschoss nicht den Stellvertreter. Oh!

Ich hatte die besseren Reflexe gehabt,
und was sein musste, musste sein.
Jeden Tag geht die Wanne zum Brunnen,
eines Tages wird der Boden herausfallen,
eines Tages wird der Boden herausfallen.
Ich sage:

Peng! Peng! Peng! Ich erschoss den Sheriff.
Herr, ich erschoss nicht den Stellvertreter. Yeah!
Ich, ich erschoss den Sheriff,
aber ich erschoss nicht den Stellvertreter, yeah! Deshalb, yeah!



Burnin' And Lootin'

This morning I woke up in a curfew;
O God, I was a prisoner, too - yeah!
Could not recognize the faces standing over me;
They were all dressed in uniforms of brutality. Eh!

How many rivers do we have to cross,
Before we can talk to the boss? Eh!
All that we got, it seems we have lost;
We must have really paid the cost.

(That's why we gonna be)
Burnin' and a-lootin' tonight;
(Say we gonna burn and loot)
Burnin' and a-lootin' tonight;
(One more thing)
Burnin' all pollution tonight;
(Oh, yeah, yeah)
Burnin' all illusion tonight.

Oh, stop them!

Give me the food and let me grow;
Let the Roots Man take a blow.
All them drugs gonna make you slow now;
It's not the music of the ghetto. Eh!

Weeping and a-wailin' tonight;
(Who can stop the tears?)
Weeping and a-wailin' tonight;
(We've been suffering these long, long-a years!)
Weeping and a-wailin' tonight
(Will you say cheer?)
Weeping and a-wailin' tonight
(But where?)

Give me the food and let me grow;
Let the Roots Man take a blow.
I must say: all them - all them drugs gonna make you slow;
It's not the music of the ghetto.

We gonna be burning and a-looting tonight;
(To survive, yeah!)
Burning and a-looting tonight;
(Save your baby lives)
Burning all pollution tonight;
(Pollution, yeah, yeah!)
Burning all illusion tonight
(Lord-a, Lord-a, Lord-a, Lord!)

Burning and a-looting tonight;
Burning and a-looting tonight;
Burning all pollution tonight. /fadeout/




Verbrennen und Plündern (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)


An jenem Morgen wachte ich in einer Ausgangssperre auf;
o Gott, und ich war auch ein Gefangener - yeah!
Konnte die über mir stehenden Gesichter nicht erkennen;
sie waren alle mit Uniformen der Brutalität gekleidet. Eh!

Wieviele Flüsse haben wir zu überqueren,
bis wir den Boss sprechen können? Eh!
Alles, was wir kriegten, haben wir scheinbar verloren;
wir müssen wirklich die Kosten bezahlt haben.

Darum werden wir
(verbrennen und plündern heut nacht;)
Ich sage, wir werden verbrennen und plündern.
(verbrennen und plündern heut nacht;)
eine weitere Sache:
(verbrennen alle Verschmutzung heut nacht;)
Oh, yeah, yeah!
(verbrennen alle Illusion heut nacht.)

Oh, stoppt sie!

Gebt mir die Nahrung und lasst mich wachsen;
lasst den Rootsmann das Gras* nehmen.
All diese Drogen nun machen euch langsam;
es ist nicht die Musik des Ghettos. Eh!

(Weinen und klagen heut nacht;)
Wer kann die Tränen aufhalten?
(weinen und klagen heut nacht;)
Wir haben diese langen Jahre gelitten!
(weinen und klagen heut nacht;)
Werdet ihr sagen "Hurra"?
(weinen und klagen heut nacht.)
Aber wo?

Gebt mir die Nahrung und lasst mich wachsen;
lasst den Rootsmann das Gras* nehmen.
Ich muss sagen: All diese - all diese Drogen werden euch nun langsam machen;
es ist nicht die Musik des Ghettos. Eh!

Wir werden (verbrennen und plündern heut nacht);
um zu überleben, yeah!
(verbrennen und plündern heut nacht)
schützt das Leben eurer Kleinkinder
(verbrennen alle Verschmutzung heut nacht;)
Verschmutzung, yeah, yeah!
(verbrennen alle Illusion heut nacht.)
Herr, o Herr, oh Herr, Herr!

Verbrennen und plündern heut nacht;
verbrennen und plündern heut nacht;
verbrennen alle Verschmutzung heut nacht.


----------------------------
* to take a blow = kann heissen:
- Luft holen, Luftzug nehmen
- Gras nehmen, Gras rauchen (blow kann im sog. Drugs-Slang "Hasch" heissen)
- zum Schlag ausholen





Put It On

Feel them spirit;
Feel them spirit;
Feel them spirit.
Lord, I thank you;
Lord, I thank you.

Feel all right now;
Feel all right now;
Feel all right now.

Good Lord, hear me;
Good Lord, hear me.

I'm not boasting;
I'm not boasting;
I'm not boasting, yeah!
Feel like toasting;
Feel like toasting
Simply 'cause:

I'm gonna put it on;
(In the morning)
I'm gonna put it on;
(In the night)
I'm gonna put it on;
(Anytime, anywhere)
Good Lord, help me;
Good Lord, help me.

Doo-doo doo-doo doo-doo doo;
Doo-doo doo-doo doo-doo doo;
Doo-doo doo-doo doo-doo doo;
Doo-doo doo-doo doo-doo doo.

No more cryin';
No more cryin';
No more cryin'.
Lord, I thank you;
Lord, I thank you.

And I'm gonna put it on;
I'm gonna put it on;
I'm gonna put it on.
Feel all right now;
Feel all right now.
Lord, I thank you;
Lord, I thank you;
Lord, I thank you.
Feel all right now;
Feel all right now. /fadeout/




 

Small Axe

Why boasteth thyself, O evil men;
Playing smart and not being clever, oh no!
I say you're working iniquity
To achieve vanity, yeah, if a-so a-so.
But the goodness of Jah - Jah
Idureth for Iver.

If you are the big tree,
We are the small axe
Sharpened to cut you down, (well sharp)
Ready to cut you down, oh yeah!

These are the words of my master
Keep on tellin' me - o-oh! - no weak heart shall prosper:
Oh no, they can't! Eh.

And whosoever diggeth a pit, Lord,
Shall fall in it - shall fall in it.
Whosoever diggeth a pit
Shall bury in it - shall bury in it.

If you are the big tree,
We are the small axe
Sharpened to cut you down,
Ready to cut you down.
---
/Instrumental break/
---
Whosoever diggeth the pit
Shall fall in it - fall in it, eh!
Whosoever diggeth the pit
Shall bury in it - shall bury in it.

If you are the big tree,
We have a small axe
Ready to cut you down, (well sharp)
Sharpened to cut you down.

If you are the big tree,
Let me tell you this: we are the small axe
Ready to cut you down, (well sharp)
Sharpened to cut you down.

If you have a big tree ... /fadeout/




Kleine Axt (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)

Warum spielst du dich auf,
oh böser Mensch?
Du spielst gewitzt,
aber bist nicht gescheit.
Du schaffst Ungerechtigkeit,
um Eitelkeit zu erreichen (wenn so).
Aber die Güte von Jah, Jah,
währet ewig.

Drum, wenn ihr der grosse Baum / die grossen Drei seid,
sind wir die kleine Axt,
bereit, euch niederzufällen (gut geschärft),
euch niederzufällen.

Dies sind die Worte
meines Meisters, welche mir weiter sagen:
Kein schwaches Herz
soll spriessen,
und wer auch immer eine Grube gräbt,
soll hineinfallen, hineinfallen,
und wer auch immer eine Grube gräbt,
soll da begraben werden, da begraben werden.

Wenn ihr der grosse Baum / die grossen Drei seid, lasst mich dies euch sagen,
sind wir die kleine Axt, scharf und bereit,
bereit, euch niederzufällen (gut geschärft),
euch niederzufällen.

Dies sind die Worte
meines Meisters, welche mir weiter sagen:
Kein schwaches Herz
soll spriessen,
und wer auch immer eine Grube gräbt,
soll hineinfallen, hineinfallen,
und wer auch immer eine Grube gräbt,
soll da begraben werden, da begraben werden.

Wenn ihr der grosse Baum / die grossen Drei seid, lasst mich dies euch sagen,
sind wir die kleine Axt, scharf und bereit,
bereit, euch niederzufällen (gut geschärft),
euch niederzufällen.

Pass It On

What your hands do,
It's your own eyes that've seen.
So won't you judge your actions
To make sure the results are clean?

It's your own conscience
That is gonna remind you
That it's your heart and nobody else's
That is gonna judge.

Be not selfish in your doings:
Pass it on. (Pass it on, children)
Help your brothers (help them) in their needs:
Pass it on.

Live for yourself and you will live in vain;
Live for others, you will live again.

In the kingdom of Jah,
Man shall reign.
Pass it on;
Pass it on;
Pass it on;
Pass it on.

What's in the darkness
Must be revealed to light.
We're not here to judge what's good from bad
But to do the things that are right.

On a hot, sunny day,
Follow the shadows for rescue.
But as the day grows old,
I know the sun is gonna find you.

Be not selfish in your doings:
Pass it on.
Help your brothers in their needs:
Pass it on.

Live for yourself, you will live in vain;
Live for others, you will live again.

In the kingdom of Jah,
Man shall reign.
Pass it on;
Pass it on;
Pass it on;
Pass it on. (Pass it on)




 

Duppy Conquerer

Yes, me friend,
We deh a street again.
Yes, me friend, me good friend,
Dem say we free again.

The bars could not hold me;
Force could not control me now.
They try to keep me down, yeah!
But Jah put I around. Yeah!

Yes, I've been accused many a times
And wrongly abused, now.
Oh, but through the powers of the Most-I,
They've got to turn me loose.

O-o-oh! O-o-ooh! Oh! Don't try to cold me up on this bridge, now.
I've got to reach Mount Zion -
The highest region.
So if you a bull-bucka,
Let me tell you this -
I'm a duppy conqueror - conqueror. Oh, yeah!

Yes, me friend, me good friend,
We deh a street again. O-oh!
Yes, me friend, me good friend,
Dem say we free again. Oh! Oh!

So don't try to cold me up on this bridge, now.
I've got to reach Mount Zion -
The highest region.
So if you a bull-bucka,
Let me tell you this:
I'm a duppy conqueror - conqueror. Oh, yeah!

Yes, me friend,
Dem say we free again. Oh! Oh, yeah!
Yes, me friend,
Dem set we free again. Oh!
Yes, me friend, me good friend, ... /fadeout/'




 

One Foundation

Got to build our love on one foundation;
Got to build our love on one foundation;
Got to build our love on one foundation.

There will never be - yeah! - no love at all;
There will never be no love at all.

Got to put aside them segregation, yeah!
Got to put aside them organization;
Got to put aside them denomination.
There will - there will never be no love at all;
I mean there will never be no love at all.

(Got to build our love) So build our love
(on one foundation) On one foundation;
(Got to build our love) Come, let us build our love
(on one foundation) On one solid foundation.
(Got to build our love) Got to build our love
(on one) on one foundation (foundation),
Or there will never be a single drop of love;
you won't have no freedom now, yeah!

Got to come together
We are birds of a feather;
We got to come together
'Cause we are birds of a feather;
Got to come together
'Cause we are birds of a feather;
Or there will never be (Lord, have mercy!) no love at all -
There will never be - yeah, yeah! - no love at all.

We also got to realize we are one people, yeah!
Got to realize that we are one people, yeah!
We got to realize we are one people,
Or there will never be no love at all -
There will never, never, never be no love at all.

Got to build our love on one foundation;
Got to build our love on one foundation;
Got to build our love on one foundation;
Got to build our love on one foundation;
Got to build our love on one foundation ... /fadeout/






Rastaman Chant

Hear the words of the Rastaman say:
"Babylon, you throne gone down, gone down;
Babylon, you throne gone down."

Said I hear the words of the Iyaman say:
"Babylon, you throne gone down, gone down;
Babylon, you throne gone down."
---
/Short instrumental break/
---
And I hear the angel with the seven seals say:
"Babylon throne gone down, gone down;
Babylon throne gone down."
---
/Short instrumental break/
---
I say fly away home to Zion (fly away home);
I say fly away home to Zion (fly away home).
One bright morning when my work is over,
Man will fly away home.
---
/Short instrumental break/
---
One bright morning when my work is over,
Man will fly away home.
One bright morning when my work is over,
Man will fly away home.
Say one bright morning when my work is over,
Man will fly away home.




Rastaman Chant (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)

Ich höre die Worte, die der Rastaman spricht:
Babylon, dein Thron geht nieder, geht nieder;
Babylon, dein Thron geht nieder, geht nieder.

Ich sagte, ich höre die Worte, die der Hohe Mann spricht:
Babylon, dein Thron geht nieder, geht nieder;
Babylon, dein Thron geht nieder, geht nieder.

Und ich höre die Engel mit den Sieben Siegeln, die sprechen:
Babylon, dein Thron geht nieder, geht nieder;
Babylon, dein Thron geht nieder, geht nieder.

Ich sage, fliegt weg nach Hause nach Zion (fliegt weg nach Hause);
Ich sage, fliegt weg nach Hause nach Zion (fliegt weg nach Hause).
Eines hellen Morgens, wenn meine Arbeit vorüber ist,
werde ich nach Hause wegfliegen.

Eines hellen Morgens, wenn meine Arbeit vorüber ist,
werde ich nach Hause wegfliegen.
Eines hellen Morgens, wenn meine Arbeit vorüber ist,
werde ich nach Hause wegfliegen.
Eines hellen Morgens, wenn meine Arbeit vorüber ist,
werde ich nach Hause wegfliegen.
Album Info
Bob Marley - Guitar, Vocals
Aston Barrett - Bass, Guitar
Carlton "Carlie" Barrett - Drums
Chris Blackwell - Producer
Earl Lindo - Keyboards
Bunny Livingston
Peter Tosh
Tony Platt - Engineer
The Wailers - Producer, Performer
Phil Brown - Engineer
 


HOME