Catch a Fire (1973)

Catch a Fire
  1. Concrete Jungle
  2. Slave Driver
  3. 400 Years
  4. Stop That Train
  5. Baby We've Got A Date (Rock It Baby)
  6. Stir It Up
  7. Kinky Reggae
  8. No More Trouble
  9. Midnight Ravers

ORIGINAL TEXT: DEUTSCHE ÜBERSETZUNG:

Concrete Jungle

No sun will shine in my day today
The high yellow moon won't come out to play
Darkness has covered my light
And has changed my day into night
Now where is this love to be found, won't someone tell me?
'Cause life, sweet life, must be somewhere to be found, yeah
Instead of a concrete jungle where the livin' is hardest
Concrete jungle, oh man, you've got to do your best, yeah.

No chains around my feet, but
I'm not free
I know I am bound here in captivity
And I've never known happiness, and I've never known sweet caresses
Still, I be always laughing like a clown
Won't someone help me?
Cause, sweet life, I've, I've got to pick myself from off the ground, yeah
In this here concrete jungle,
I say, what do you got for me now?
Concrete jungle, oh, why won't you let me be now?

I said life must be somewhere to be found, yeah
Instead of a concrete jungle,illusion, confusion
Concrete jungle, yeah
Concrete jungle, you name it, we got it, concrete jungle now

Concrete jungle, what do you got for me now?




Beton-Dschungel (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)


Keine Sonne wird meinen Tag erhellen;
der hohe gelbe Mond wird nicht zum Spielen erscheinen:
ich sagte, Dunkelheit hat mein Licht verdeckt,
und hat meinen Tag zu Nacht gemacht, yeah.
Wo ist die Liebe, die zu finden ist?
Wirds mir niemand sagen?
Weil mein süsses Leben muss irgendwo zu finden sein,
anstatt dieses Beton-Dschungels,
wo das Leben härter ist.

Beton-Dschungel:
Mensch, du hast dein Bestes zu tun. Yeah!

Keine Ketten an meinen Füssen,
doch ich bin nicht frei.
Ich weiss, ich bin hier in Gefangenschaft gehalten.
Ich habe nie Fröhlichkeit gekannt;
ich habe nie gewusst, was süsse Liebkosung ist.
Dennoch, ich will immer wie ein Clown lachen;
Wird mir niemand helfen?
Weil ich mich selbst vom Boden erheben muss
in diesem Beton-Dschungel.
Ich sagte, was hast du nun für mich!
Beton-Dschungel, ah, wirst du mich nun nicht sein lassen.

Ich sagte, dass das süsse Leben, es muss irgendwo zu finden sein,
Oh, anstatt des Beton-Dschungels - Illusion, Verwirrung, Beton-Dschungel.

Beton-Dschungel: Schätzchen, du kassierst es in diesem Beton-Dschungel.
Beton-Dschungel: Was hast du nun für mich?




Slave Driver

Slave driver the table is turned
Catch a fire so you can get burned
Slave driver the table is turned
Catch a fire you're gonna get burned

Ev'ry time I hear the crack of the whip
My blood runs cold
I remember on the slave ship
How they brutalised our very souls
Today they say that we are free
Only to be chained in poverty
Good god, I think it's all illiteracy
It's only a machine that make money

Slave driver the table is turned

Slave driver the table is turned baby now
Catch a fire so you can get burned baby now
Slave driver the table is turned
Catch a fire so you can get burned

Ev'ry time I hear the crack of the whip
My blood runs cold
I remember on the slave ship
How they brutalised our very souls

Oh god have mercy on our souls




Sklaventreiber (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)


Ooh-ooh-oo-ooh. Oo-oo-ooh! Oo-oo-ooh.
Sklaventreiber, das Blatt hat sich gewandt; (fange Feuer)
Fange Feuer, damit du brennen kannst, jetzt. (Fange Feuer)
Sklaventreiber, das Blatt hat sich gewandt; (fange Feuer)
Fange Feuer: du wirst brennen. (Fange Feuer)

Jedes Mal, wenn ich den Knall einer Peitsche höre,
gerinnt mein Blut.
Ich erinnere mich an das Sklavenschiff,
wie sie die wahren Seelen brutalisierten.
Heute sagen sie, dass wir frei sind,
nur um in Armut gefesselt zu sein.
Guter Gott, ich denke, es ist Ungebildetheit;
es ist nur eine Maschine, die Geld macht.
Sklaventreiber, das Blatt hat sich gewandt, ihr alle. Uh!

Sklaventreiber, ah! Das Blatt hat sich gewandt, Baby, jetzt; (fange Feuer)
Fange Feuer, damit du brennen kannst, jetzt. (Fange Feuer)
Sklaventreiber, das Blatt hat sich gewandt, ihr alle; (fange Feuer)
Fange Feuer: damit du brennen kannst, jetzt. (Fange Feuer)

Jedes Mal, wenn ich den Knall einer Peitsche höre,
gerinnt mein Blut.
Ich erinnere mich an das Sklavenschiff,
wie sie die wahren Seelen brutalisierten.
O Gott, hab Erbarmen mit unseren Seelen!

Oh, Sklaventreiber, das Blatt hat sich gewandt, ihr alle; (fange Feuer)
Fange Feuer, damit du brennen kannst. (Fange Feuer)
Sklaventreiber, das Blatt hat sich gewandt, ihr alle; (fange Feuer)
Fange Feuer...





400 Years

400 years
And it's the same
The same philosophy
I've said it's 400 years
Look, how long
And the people they still can't see.
Why do they fight against the poor youth of today?
And without these youths, they would be gone
All gone astray.

Come on, let's make a move
I can see time time has come,
And if-a fools don't see
I can't save the youth
The youth is gonna be strong.
So, won't you come with me
I'll take you to a land of liberty
Where we can live, gonna live a good, good life
And be free.


Look how long: 400 years
Way too long!
That's the reason my people my people can't see.
Said, it's four hundred long years
Give me patience same philosophy.


It's been 400 years,
Wait so long!
How long?

400 long, long years.




 

Stop That Train

Stop that train: I'm leavin' - today!
Stop that train: I'm leavin' - anyway!
Stop that train: I'm leavin'. And I said:
It won't be too long whether I'm right or wrong;
I said, it won't be too long whether I'm right or wrong.

All my good life I've been a lonely man,
Teachin' my people who don't understand;
And even though I tried my best,
I still can't find no happiness.

So I got to say:
Stop that train: I'm leavin' - oh, baby now!
Stop that train: I'm leavin' - don't care what you say!
Stop that train: I'm leavin'. And I said:
It won't be too long whether I'm right or wrong;
Said, it won't be too long whether I'm right or wrong.

Some goin' east; and-a some goin' west,
Some stand aside to try their best.
Some livin' big, but the most is livin' small:
They just can't even find no food at all.

I mean, stop it:
Stop that train: I'm leavin' - leavin', mm-hmm.
Stop that train: I'm leavin' - I don't mind!
Stop that train: I'm leavin'. And I said:
It won't be too long whether I'm right or wrong;
I said it won't be too long whether I'm right or wrong.

Stop that train: I'm leavin' - leavin'!
Stop that train: I'm leavin' - can't take it!
Stop that train: I'm leavin' - got to be better!
It won't be too long whether I'm right or wrong;
I said it won't be too long whether I'm right or wrong.




 

Baby We've Got A Date

Baby, baby, we've got a date; (ooh-hoo, ooh-hoo)
Oh, baby, baby, don't you be late. Oh, baby!

I'll meet you at your house at a quarter to eight. (ooh-hoo, ooh-hoo)
Oh, darlin', baby, baby, just you have some faith!
I promise you, we're gonna (rock it, baby; rock it, baby, tonight);
To (rock it, baby; rock it, baby, tonight);
Gonna (rock it, baby; rock it, baby, tonight);
Baby, (rock it, baby; rock it, baby, tonight).
Wo-oh, na na-na, na na-na, na na!

Oh, we walk through the pale moonlight
With our love that is right.
Oh, my, my, my, ye-ah!

Oh, so happy we will be -
Sharing the love tha-y is free!

(Got to get together, babe, tonight!)
Oh, darlin', say we got to get together, baby, (tonight);
Say we got to get together, babe, (tonight). Get together, babe!
Got to get together, babe, (tonight)!

Baby, we've got a date, don't you remember?
Baby, baby, don't you be late. Please don't forget:
I'll meet you at your house at a quarter to eight. Oh, baby!
Baby, baby, just you have some faith! Wo, now!
Say we gonna rock it - rockin'!
(Rock it, baby; rock it, baby, tonight.)
Say we (rock it, baby; rock it, baby, tonight).
We gonna (rock it, baby), wo! (Rock it, baby, tonight.)
Say we (rock it, baby) eh! (Rock it, baby, tonight.)
Say we got to get together, babe, (tonight).
Baby, baby, wo! (Say we got to get together, babe, tonight!)
Say we got to get together, babe, (tonight). Are you sure ...?
(Say we got to get together, babe, tonight). Wo!

(Rock it, baby; rock it, baby, tonight);
(Rock it, baby; rock it, baby, tonight);
Gonna (rock it, baby), baby; (Rock it, baby, tonight!)
Eh! (Rock it, baby( oh, baby! (Rock it, baby, tonight!)
Oh! (Got to get together, babe, tonight!)
Got to get together, babe, (tonight).
Say we (got to get together, babe, tonight).
(Got to get together, babe) Eh! Oh-oh, baby! (tonight)

Oh, baby, baby, we've got that date
(Rock it, baby; rock it, baby, tonight)
(Rock it, baby; rock it, baby, tonight)
Baby, baby, don't you be late!
(Rock it, baby; rock it, baby, tonight;
rock it, baby; rock it, baby, tonight!) Oh, now!
I'll meet you at your house at a quarter to eight.
(Rock it, baby; rock it, baby, tonight;
rock it, baby; rock it, baby, tonight!)
Oh, darlin'!




 

Stir It Up

Stir it up little darlin' stir it up
Oh yeah, yeah
Stir it up little darlin'

It's been a long long time
Since I had you on my mind
Now you are here it's so very clear
There's so much we could do
Just me and you
Come on and stir it up little darlin'

I'll push the wood, blaze the fire
I'll satisfy your hearts desire
I will stir it every, every minute
All you have to do, girl,
Is keep it in it

Quench me when I'm thirsty
Cool me down baby when I'm hot
Your recipe is so tasty
When you show and stir your pot




 

Kinky Reggae

I went downtown
I saw miss brown
She had brown sugar
All over her booga-wooga

I think I might join the fun
But I had to hit and run
See I just can't settle down
In a kinky part of town

Ride on
Don't you know I've got to oh baby ride on,
See I just can't settle down
Oh I'm a leaving town

Kinky reggae take me away
Kinky reggae, kinky reggae, kinky reggae now,
Kinky ride on, ride on baby

I went down to picadilly circus
Down there I saw Marcus
He had a candy tar
All over his chocolate bar.

I think I might join the fun,
But I had to hit and run.
See I just can't settle down
In a kinky, kinky part of town.

Nice one; that's what they say,
But I'm leavin' you today.
Oh, darlin', please don't pay:
Mama say - mama say.

Kinky reggae - kinky reggae
Kinky reggae, now!
Take it or leave it!
Kinky reggae, believe it!
Kinky reggae, now!
Kinky reggae - it's gonna be: kinky reggae!




 

No More Trouble

(We don't need) No, we don't need (no more trouble) no more trouble!
(We don't need no more trouble)

Wo! Oh-oh-oh!
(We don't need) We don't need no (no more) trouble!
We don't need no trouble!

(We don't need no more trouble)
Make love and not war! 'Cause we don't need no trouble.
What we need is love (love)
To guide and protect us on. (on)
If you hope good down from above, (love)
Help the weak if you are strong now. (love)

We don't need no trouble;
What we need is love. Oh, no!
We don't need - we don't need - no more trouble!
Lord knows, we don't need no trouble!

(We don't need) We don't need no trouble (no more trouble) -
no more trouble - no more trouble!
Seek happiness! (...) Oh, ...!
Come on, you all and speak of love. (...) Oh, yeah!

We don't need no trouble;
What we need is love, now. (What we need is love!)
(We don't need) Oh, we don't need no more trouble!
We don't need, no - we don't need no trouble!
We don't (need) ... (no more trouble!)

We don't need no trouble; we don't need no trouble!
We don't need no trouble!
What we need is love!

We don't need - we don't need no more - we don't need -
no more trouble - we don't need no more trouble!
Trouble we don't need (we don't need),
(We don't need) Lord, knows! -
we don't need no more war (no more trouble).
No more trouble - we don't need no more - more trouble!




 

Midnight Ravers

Do-do-do. Do-do-do. Do-do-do.
(You can't tell the woman from the man)
No, I say you can't, 'cause they're dressed in the same pollution;
(dressed in the same pollution)
Their mind is confused with confusion
With their problems since they've no solution:
They become the midnight ravers.

Someone say:
(Please, don't let me down!)
Oh, please, don't let me - ee-ya-bab, oh, please don't let me down!
(Midnight) Midnight ravers! (ravers) Midnight ravers!
(Please don't) Oh, please, please,
don't let me down, down, down, down, down!
Don't let me down;
Don't let me down.

I see ten thousand chariots (ah-ah-ah-ah)
And they coming without horses; (coming without horses)
The riders - they cover their face, (ah-ah-ah-ah)
So you couldn't make them out in smoky place -
(make them out in smoky places)
In that musical stampede, where everyone is doing their thing.
Musical stampede - people swingin';
Musical stampede. Someone say:
People, ride on! (keep a-ridin'!)
(keep a-ridin'!) Ride on!
(keep a-ridin'!) Midnight ravers!
People, ride on! (keep a-ridin'!)
(keep a-ridin'!) Ride on!
(keep a-ridin'!) Midnight ravers!

I can't tell my woman from the man:
She is dressed in the same pollution; (dressed in the same pollution)
Her mind is confused with confusion:
To my problem seems there's never - never no solution!

I've become a night-life raver
And I'm beggin' you, (please) please, please -
oh, beel-ya-ba-ba - please don't ya let me down!

(Night-life ravers) Night-life ravers! Night-life ravers!
Oh, please, please, please, please, don't let me down.
Don't let me down;
Don't let me down!

I see ten thousand chariots (ah-ah-ah-ah)
And they coming without horses; (coming without horses)
The riders they cover their face, (ah-ah-ah-ah)
So you couldn't make them out in smoky place -
In that musical stampede, oh!
It's the musical stampede. Ride on!
It's the musical stampede, some preacher say!
People ride on! (keep a-ridin'!)
(keep a-ridin'!) Ride on!
(keep a-ridin'!) Midnight ravers!
A-ride on! (keep a-ridin'!)
(keep a-ridin'!) Ride on!
(keep a-ridin'!) Midnight ravers!
Ride on, y'all! (keep a-ridin'!)
(keep a-ridin'!) Ride on!
(keep a-ridin'!) Midnight ravers!
Ride on! (keep a-ridin'!)
(keep a-ridin'!) Don't let me down, midnight ravers!
(keep a-ridin'!)
Midnight ravers, don't let me down! (keep a-ridin'!)
Don't let me down - don't let me down! (keep a-ridin'!)
Well, I'm comin'!
I got too much talkin'.




Mitternachts-Schwärmer (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)


(Man kann die Frau nicht vom Mann unterscheiden)
Nein, ich sage, man kann nicht, weil sie sind in der gleichen Verschmutzung gekleidet; (in der gleichen Verschmutzung gekleidet)
Ihr Verstand ist verwirrt durch Verwirrung,
durch ihre Probleme, da sie keine Lösung dafür haben:
Sie werden zu Mitternachts-Schwärmer.

Jemand spricht:
(Bitte, lass mich nicht fallen!)
Oh, bitte, lass micht nicht fallen, oh, bitte lass mich nicht fallen!
(Mitternacht) Mitternachts-Schwärmer! (Schwärmer) Mitternachts-Schwärmer!
(Bitte nicht) Oh, bitte, bitte,
lass mich nicht fallen, fallen, fallen, fallen, fallen!
Lass mich nicht fallen;
lass mich nicht fallen.

Ich see zehntausend Streitwagen (ah-ah-ah-ah),
und sie kommen ohne Pferde (kommen ohne Pferde);
die Reiter - sie bedecken ihre Gesichter (ah-ah-ah-ah),
sodass man sie in dunstigen Gebieten nicht erkennen könnte
(sie in dunstigen Gebieten erkennen)
in dieser musikalischen Massenflucht, wo jeder sein Ding dreht.
Musikalische Massenflucht - die Leute schaukeln;
musikalische Massenflucht. Jemand spricht:

Leute, reitet weiter! (Reitet weiter!)
(Reitet weiter!) Reitet weiter!
(Reitet weiter!) Mitternachts-Schwärmer!
Leute, reitet weiter! (Reitet weiter!)
(Reitet weiter!) Reitet weiter!
(Reitet weiter!) Mitternachts-Schwärmer!
(Reitet weiter!) Reitet weiter!
(Reitet weiter!) Mitternachts-Schwärmer!

Ich kann meine Frau nicht vom Mann unterscheiden:
sie ist gekleidet in der gleichen Verschmutzung (gekleidet in der gleichen Verschmutzung)
ihr Verstand ist verwirrt durch Verwirrung:
für mein Problem, es scheint, gibt es nie eine Lösung!

Ich bin ein Nachtleben-Schwärmer geworden,
und ich bitte dich, (bitte) bitte, bitte -
oh - bitte lass du mich nicht fallen!

(Nachtleben-Schwärmer) Nachtleben-Schwärmer! Nachtleben-Schwärmer!
Oh, bitte, bitte, bitte, bitte, lass mich nicht fallen.
Lass mich nicht fallen;
lass mich nicht fallen!

Ich see zehntausend Streitwagen (ah-ah-ah-ah),
und sie kommen ohne Pferde (kommen ohne Pferde);
die Reiter - sie bedecken ihre Gesichter (ah-ah-ah-ah),
sodass man sie in dunstigen Gebieten nicht erkennen könnte
in dieser musikalischen Massenflucht, oh!
Musikalische Massenflucht. Reitet weiter!
Musikalische Massenflucht. Irgendein Prediger spricht:

Leute, reitet weiter! (Reitet weiter!)
(Reitet weiter!) Reitet weiter!
(Reitet weiter!) Mitternachts-Schwärmer!
Leute, reitet weiter! (Reitet weiter!)
(Reitet weiter!) Reitet weiter!
(Reitet weiter!) Mitternachts-Schwärmer!
Leute, reitet weiter! (Reitet weiter!)
(Reitet weiter!) Reitet weiter!
(Reitet weiter!) Mitternachts-Schwärmer!

Reitet weiter! (Reitet weiter!)
(Reitet weiter!) Lasst mich nicht fallen, Mitternachts-Schwärmer!
(Reitet weiter!)
Mitternachts-Schwärmer, lasst mich nicht fallen! (Reitet weiter!)
Lasst mich nicht fallen - lasst mich nicht fallen! (Reitet weiter!)
Nun, ich komme!
Ich habe zuviel zu sagen.





Album Info
Bob Marley - Guitar (Acoustic) Guitar, Vocals, Producer
Aston Barrett - Bass, Guitar (Bass)
Carlton "Carlie" Barrett - Drums
Chris Blackwell - Producer
Carlton Lee - Engineer
Bunny Livingston - Bongos, Conga, Vocals
Bunny Wailer - Bongos, Conga, Vocals
Peter MacKintosh - Organ, Guitar, Piano, Vocals
Tony Platt - Engineer
 



HOME