Survival (1979)

  1. So Much Trouble In The World
  2. Zimbabwe
  3. Top Rankin'
  4. Babylon System
  5. Survival
  6. Africa Unite
  7. One Drop
  8. Ride Natty Ride
  9. Ambush In The Night
  10. Wake Up and Live


ORIGINAL TEXT: DEUTSCHE ÜBERSETZUNG:
So Much Trouble In The World

So much trouble in the world;
So much trouble in the world.

Bless my eyes this morning;
Jah sun is on the rise once again.
The way earthly thin's are goin',
Anything can happen.

You see men sailing on their ego trip,
Blast off on their spaceship,
Million miles from reality:
No care for you, no care for me.

So much trouble in the world;
So much trouble in the world.
All you got to do: give a little (give a little),
Give a little (give a little), give a little (give a little)!
One more time, ye-ah! (give a little) Ye-ah! (give a little)
Ye-ah! (give a little) Yeah!

So you think you've found the solution,
But it's just another illusion!
(So before you check out this tide),
Don't leave another cornerstone
Standing there behind, eh-eh-eh-eh!
We've got to face the day;
(Ooh) Ooh-wee, come what may:
We the street people talkin',
Yeah, we the people strugglin'.
---
/Instrumental break/
---
Now they sitting on a time bomb; (Bomb-bomb-bomb! Bomb-bomb-bomb!)
Now I know the time has come: (Bomb-bomb-bomb! Bomb-bomb-bomb!)
What goes on up is coming on down, (Bomb-bomb-bomb! Bomb-bomb-bomb!)
Goes around and comes around. (Bomb-bomb-bomb! Bomb-bomb-bomb!)

So much trouble in the world;
So much trouble in the world;
So much trouble in the world.
There is so much trouble (so much trouble in the world);
There is so much trouble;
There is so much trouble (so much in the world);
There is so much trouble;
There is so much trouble in the world (so much trouble in the world);
There is (so much in the world);
(So much trouble in the world) - /fadeout/




Soviel Ärger auf der Welt (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)

Soviel Ärger auf der Welt,
soviel Ärger auf der Welt.

Segne meine Augen an diesem Morgen,
Jah's Sonne ist am Aufgehen einmal mehr.
So wie irdische Dinge laufen,
kann alles geschehen.

Ihr seht Menschen, die auf ihren Ego-Reisen segeln,
wegrasen in ihren Raumschiffen,
Millionen Meilen entfernt von der Wirklichkeit:
Niemand kümmert sich weder um euch, noch um mich.

Soviel Ärger auf der Welt;
soviel Ärger auf der Welt.
Alles, was ihr tun müsst: Gebt ein wenig (gebt ein wenig),
nehmt ein wenig (nehmt ein wenig), gebt ein wenig (gebt ein wenig)!
Noch einmal, yeah! (Gebt ein wenig) yeah! (Nehmt ein wenig)
Yeah! (Gebt ein wenig) Yeah!

Nun denkst du, du hast die Lösung gefunden,
doch es ist nur eine weitere Illusion!
(Drum, bevor die du diese Woge überprüfst),
verlasse keinen weiteren Meilenstein,
dort dahinter stehend, eh!

Wir haben dem Tag entgegenzutreten;
oh weh, komme, was möge:
Wir, das Volk auf der Strasse, reden,
yeah, wir das Volk kämpfen.

Jetzt sitzen sie auf einer Zeitbombe (Bombe-Bombe-Bombe!)
Jetzt weiss ich, die Zeit ist gekommen: (Bombe-Bombe-Bombe!)
Was hinaufgeht, kommt herunter, (Bombe-Bombe-Bombe!)
geht herum und kommt herum. (Bombe-Bombe-Bombe!)

Soviel Ärger auf der Welt;
soviel Ärger auf der Welt;
soviel Ärger auf der Welt;
es gibt soviel Ärger (soviel Ärger auf der Welt);
es gibt soviel Ärger;
es gibt soviel Ärger (soviel auf der Welt);
es gibt soviel Ärger;
es gibt soviel Ärger auf der Welt (soviel Ärger auf der Welt);
es gibt (soviel Ärger auf der Welt);
(Soviel Ärger auf der Welt)


Zimbabwe

Every man gotta right to decide his own destiny,
And in this judgement there is no partiality.
So arm in arms, with arms, we'll fight this little struggle,
'Cause that's the only way we can overcome our little trouble.

Brother, you're right, you're right,
You're right, you're right, you're so right!
We gon' fight (we gon' fight), we'll have to fight (we gon' fight),
We gonna fight (we gon' fight), fight for our rights!

Natty Dread it in-a (Zimbabwe);
Set it up in (Zimbabwe);
Mash it up-a in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Africans a-liberate (Zimbabwe), yeah.

No more internal power struggle;
We come together to overcome the little trouble.
Soon we'll find out who is the real revolutionary,
'Cause I don't want my people to be contrary.

And, brother, you're right, you're right,
You're right, you're right, you're so right!
We'll 'ave to fight (we gon' fight), we gonna fight (we gon' fight)
We'll 'ave to fight (we gon' fight), fighting for our rights!

Mash it up in-a (Zimbabwe);
Natty trash it in-a (Zimbabwe);
Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
I'n'I a-liberate Zimbabwe.

(Brother, you're right,) you're right,
You're right, you're right, you're so right!
We gon' fight (we gon' fight), we'll 'ave to fight (we gon' fight),
We gonna fight (we gon' fight), fighting for our rights!

To divide and rule could only tear us apart;
In everyman chest, mm - there beats a heart.
So soon we'll find out who is the real revolutionaries;
And I don't want my people to be tricked by mercenaries.

Brother, you're right, you're right,
You're right, you're right, you're so right!
We'll 'ave to fight (we gon' fight), we gonna fight (we gon' fight),
We'll 'ave to fight (we gon' fight), fighting for our rights!

Natty trash it in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Mash it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Set it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
Natty dub it in-a Zimbabwe (Zimbabwe).

Set it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
Every man got a right to decide his own destiny. /fadeout/




 

Top Rankin'

They don't want to see us unite:
All they want us to do is keep on fussing and fighting.
They don't want to see us live together:
All they want us to do is keep on killing one another.

Top rankin', top rankin':
Are you skankin' (skankin', skankin')?
Are you skankin' (skankin', skankin')?
Wo-ho, top rankin' (top rankin'), 'Ow, did you mean what you say now?
Are you - 'ow are you (rankin', rankin') -
are ya - Lord, Lord, Lord! (skankin', skankin')?

They say the blood runs;
And it runs through our line,
And our hearts, heart of hearts divine, eh!
And John saw them comin', ooh! - a-with the truth
From an ancient time.

The brotherly love (brotherly love), the sisterly love (sisterly love)
I feel this morning; I feel this morning:
Brotherly love (brotherly love), the sisterly love (sisterly love)
I feel this morning, this morning. Hey!

They don't want us to unite:
All they want us to do is keep on fussing and fighting.
They don't want to see us live together;
All they want us to do is keep on killing one another.

Top rankin' (top rankin')!
Did ya mean what you say now (top rankin')?
Are you skankin' (skankin', skankin')?
Are you skankin' (skankin', skankin')?
Top rankin' (top ranking),
Did you (top rankin') mean what you say (top rankin')?
Are you (rankin', rankin)?
Are you (skankin', skankin')?
Top rankin' (top rankin');
Top rankin' (top rankin');
Are you (skankin', skankin')?
'Ow are you (skankin', skankin')? /fadeout/




 

Babylon System

We refuse to be
What you wanted us to be;
We are what we are:
That's the way (way) it's going to be. You don't know!
You can't educate I
For no equal opportunity:
(Talkin' 'bout my freedom) Talkin' 'bout my freedom,
People freedom (freedom) and liberty!
Yeah, we've been trodding on the winepress much too long:
Rebel, rebel!
Yes, we've been trodding on the winepress much too long:
Rebel, rebel!

Babylon system is the vampire, yea! (vampire)
Suckin' the children day by day, yeah!
Me say: de Babylon system is the vampire, falling empire,
Suckin' the blood of the sufferers, yea-ea-ea-ea-e-ah!
Building church and university, wo-o-ooh, yeah! -
Deceiving the people continually, yea-ea!
Me say them graduatin' thieves and murderers;
Look out now: they suckin' the blood of the sufferers (sufferers).
Yea-ea-ea! (sufferers)

Tell the children the truth;
Tell the children the truth;
Tell the children the truth right now!
Come on and tell the children the truth;
Tell the children the truth;
Tell the children the truth;
Tell the children the truth;
Come on and tell the children the truth.

'Cause - 'cause we've been trodding on ya winepress much too long:
Rebel, rebel!
And we've been taken for granted much too long:
Rebel, rebel now!

(Trodding on the winepress) Trodding on the winepress (rebel):
got to rebel, y'all (rebel)!
We've been trodding on the winepress much too long - ye-e-ah! (rebel)
Yea-e-ah! (rebel) Yeah! Yeah!

From the very day we left the shores (trodding on the winepress)
Of our Father's land (rebel),
We've been trampled on (rebel),
Oh now! (we've been oppressed, yeah!) Lord, Lord, go to ... /fadeout/

[*Sleeve notes continue:
Now we know everything we got to rebel
Somebody got to pay for the work
We've done, rebel.]




 

Survival

(Ow, ow-ow-ow-ow!
Ow, ow-ow-ow-ow!)
Yeah, yeah, yeah!
How can you be sitting there
Telling me that you care -
That you care?
When every time I look around,
The people suffer in the suffering
In everyway, in everywhere.

Say: na-na-na-na-na (na-na, na-na!):
We're the survivors, yes: the Black survivors!
I tell you what: some people got everything;
Some people got nothing;
Some people got hopes and dreams;
Some people got ways and means.

Na-na-na-na-na (na-na, na-na!):
We're the survivors, yes: the Black survivors!
Yes, we're the survivors, like Daniel out of the lions' den
(Black survivors) Survivors, survivors!
So I Idren, I sistren,
A-which way will we choose?
We better hurry; oh, hurry; oh, hurry; wo, now!
'Cause we got no time to lose.
Some people got facts and claims;
Some people got pride and shame;
Some people got the plots and schemes;
Some people got no aim it seems!

Na-na-na-na-na, na-na, na!
We're the survivors, yes: the Black survivors!
Tell you what: we're the survivors, yeah! - the Black survivors, yeah!
We're the survivors, like Shadrach, Meshach and Abednego
(Black survivors),
Thrown in the fire, but-a never get burn.
So I Idren, I-sistren,
The preaching and talkin' is done;
We've gotta live up, wo now, wo now! -
'Cause the Father's time has come.
Some people put the best outside;
Some people keep the best inside;
Some people can't stand up strong;
Some people won't wait for long.

(Na-na-na-na-na!) Na-na-na, na-na-na na!
We're the survivors
In this age of technological inhumanity (Black survival),
Scientific atrocity (survivors),
Atomic misphilosophy (Black survival),
Nuclear misenergy (survivors):
It's a world that forces lifelong insecurity (Black survival).

Together now:
(Na-na-na-na-na!) Na na-na na na! (Na na-na na na!)
We're the survivors, yeah!
We're the survivors!
Yes, the Black survivors!
We're the survivors:
A good man is never honoured (survivors)
in his own yountry (Black survival).
Nothing change, nothing strange (survivors).
Nothing change, nothing strange (Black survivors).
We got to survive, y'all! (survivors) - /fadeout/

[*Sleeve notes:
But to live as one equal in the eyes
Of the Almighty.]




Das Überleben (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)


Wie könnt ihr dort sitzen
und mir sagen, dass ihr euch kümmert,
dass ihr euch kümmert?
Jedesmal, wenn ich mich umschaue,
leiden die Leute im Leid,
in jeder Weise, überall.

Sagt: na-na-na-na-na (na-na, na-na!):
Wir sind die Überlebenden, ja: die Schwarzen Überlebenden!
Ich sag euch was:
Einige Leute haben alles;
einige Leute haben nichts;
einige Leute haben Hoffnungen und Träume;
einige Leute haben Wege und Meinungen.

Na-na-na-na-na (na-na, na-na!):
Wir sind die Überlebenden, ja: die Schwarzen Überlebenden!
Ja, wir sind die Überlebenden, wie Daniel aus den Zähnen des Löwen.
(Die Schwarzen Überlebenden), die Überlebenden, die Überlebenden!
Drum, meine Brüder, meine Schwestern,
welchen Weg werden wir wählen?
Wir müssen uns beeilen; oh, beeilen; oh beeilen; uh jetzt!
Weil wir haben keine Zeit zu verlieren.
Einige Leute haben Fakten und Behauptungen;
einige Leute haben Stolz und Scham;
einige Leute haben die Pläne und die Schemen;
einige Leute haben kein Ziel, scheint es!

Na-na-na-na-na, na-na, na!
Wir sind die Überlebenden, ja: die Schwarzen Überlebenden!
Ich sag euch was: wir sind die Überlebenden, yeah! Die Schwarzen Überlebenden, yeah!
Wir sind die Überlebenden, wie Shadrach, Meshach und Abednego,
in das Feuer geworfen, aber werden nicht verbrannt.
Drum, meine Brüder, meine Schwestern,
das Predigen und Reden ist getan;
wir müssen aufleben, uh jetzt, uh jetzt!
Weil die Zeit des Vaters ist gekommen.
Einige Leute rücken das Beste raus;
einige Leute behalten das Beste drinnen;
einige Leute können nicht aufrecht stehen;
einige Leute werden nicht lange darauf warten.

(Na-na-na-na-na!) Na-na-na, na-na-na na!
Wir sind die Überlebenden
in diesem Zeitalter technologischer Unmenschlichkeit,
wissenschaftlichen Massakers,
atomarer Fehlphilosophie,
nuklearer Fehlenergie:
Es ist eine Welt, die lebenslage Unsicherheit erzwingt.

Zusammen jetzt:
(Na-na-na-na-na!) Na na-na na na! (Na na-na na na!)
Wir sind die Überlebenden, yeah!
Wir sind die Überlebenden!
Ja, die Schwarzen Überlebenden!
Wir sind die Überlebenden:
Ein guter Mensch gilt nichts (die Überlebenden)
im eigenen Lande (das Überleben der Schwarzen).
Nichts ändert sich, nichts ist seltsam.
Nichts ändert sich, nichts ändert sich.
Wir haben zu überleben, ihr alle!
Wir haben zu überleben, ihr alle!

Africa Unite

Ziya-po ya-ya, pa-pa-ya-pa!
Ti-da-lee, na po-po pu-du-loo!
Ste-na-peh na-na po po-ro po!
Africa unite:
'Cause we're moving right out of Babylon,
And we're going to our Father's land, yea-ea.

How good and how pleasant it would be before God and man, yea-eah! -
To see the unification of all Africans, yeah! -
As it's been said a'ready, let it be done, yeah!
We are the children of the Rastaman;
We are the children of the Iyaman.

So-o, Africa unite:
'Cause the children (Africa unite) wanna come home.
Africa unite:
'Cause we're moving right out of Babylon, yea,
And we're grooving to our Father's land, yea-ea.

How good and how pleasant it would be before God and man
To see the unification of all Rastaman, yeah.
As it's been said a'ready, let it be done!
I tell you who we are under the sun:
We are the children of the Rastaman;
We are the children of the Iyaman.

So-o: Africa unite,
Afri - Africa unite, yeah!
Unite for the benefit (Africa unite) for the benefit of your people!
Unite for it's later (Africa unite) than you think!
Unite for the benefit (Africa unite) of my children!
Unite for it's later (Africa uniting) than you think!
Africa awaits (Africa unite) its creators!
Africa awaiting (Africa uniting) its Creator!
Africa, you're my (Africa unite) forefather cornerstone!
Unite for the Africans (Africa uniting) abroad!
Unite for the Africans (Africa unite) a yard! /fadeout/




Afrika vereinige dich (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)

Afrika vereinige dich:
Weil wir uns von Babylon rausbewegen,
und wir gehen in das Land unserer Väter, yeah.

Wie gut und wie gefällig würde es sein vor Gott und Mensch, yeah,
die Vereinigung aller Afrikaner, yeah!
Da es bereits verkündet wurde, lasst es geschehen, yeah!
Wir sind die Kinder des Rastaman;
wir sind die Kinder des Hohen Mannes.

Drum, Afrika vereinige dich
Weil die Kinder wollen nach Hause kommen.
Afrika vereinige dich:
Weil wir uns von Babylon rausbewegen,
und wir grooven in das Land unserer Väter, yeah.

Wie gut und wie gefällig würde es sein vor Gott und Mensch, yeah,
die Vereinigung aller Afrikaner, yeah!
Da es bereits verkündet wurde, lasst es geschehen, yeah!
Ich sage euch, wer wir sind unter der Sonne:
Wir sind die Kinder des Rastaman;
wir sind die Kinder des Hohen Mannes.

Drum, Afrika vereinige dich,
Afri-, Afrika vereinige dich, yeah!
Vereinige dich für das Wohlergehen deines Volkes!
Vereinige dich, bevor es später ist, als du denkst!
Vereinige dich für das Wohergehen meiner Kinder!
Vereinige dich, bevor es später ist, als du denkst!
Afrika erwartet seine Schöpfer!
Afrika, in Erwartung seines Schöpfers!
Afrika, du bist der Meilenstein meiner Vorväter!
Vereinige dich für die Afrikaner im Ausland!
Vereinige dich für die Afrikaner im Inland!
Afrika vereinige dich!

One Drop

Oo-oo-ooh, yea-ah. Wo-yoy! Wo-yoy! Wo-yoy! Wo-yoy-yoy-yoy!
Feel it in the one drop;
And we'll still find time to rap;
We're makin' the one stop,
The generation gap;
Now feel this drumbeat
As it beats within,
Playin' a riddim,
Resisting against the system, ooh-wee!

I know Jah's never let us down;
Pull your rights from wrong
(I know Jah would never let us down)
Oh, no! Oh, no! Oh, no!
They made their world so hard (so hard):
Every day we got to keep on fighting (fighting);
They made their world so hard (so hard):
Every day the people are dyin' (dying), yeah!
(It dread, dread) For hunger (dread, dread) and starvation
(dread, dread, dread, dread),
Lamentation (dread dread),
But read it in Revelation (dread, dread, dread, dread):
You'll find your redemption
And then you give us the teachings of His Majesty,
For we no want no devil philosophy;
A you fe give us the teachings of His Majesty,
A we no want no devil philosophy:

Feel it in the one drop;
And we still find time to rap;
We're making the one stop,
And we filling the gap:
So feel this drumbeat
As it beats within
Playing a riddim, uh!
Fighting against ism and skism,

Singing: I know Jah's never let us down;
Pull your rights from wrong:
I know Jah's never let us down.
Oh, no! Oh, no! Oh, no!
They made their world so hard
Every day (we got to keep on fighting), every day;
They made their world so hard
Every day (the people are dying), eh!
(dread, dread, it dread, dread) Oh, whoa! Make dem a-go on so:
(dread, dread, it dread on dread) Ah, whoa!
(dread, dread) I'll walk (it dread, dread)
Ah, whoa! Frighten dem, ah whoa!
(dread, dread) Ah, whoa! Frighten dem, eh!
Give us the teachings of His Majesty - with a stick-up!
We no want no devil philosophy. Can you hear?
Give us the teachings of His Majesty,
For we no want no devil philosophy.

We feel it in the one drop; you're lucky!
For we still got time to rap,
And we're making the one stop
Let me tell ya: this generation gap.
So feel this drumbeat;
I tell you what: it's beating within
Feel you heart playing a riddim - /fadeout/

[*Sleeve notes:
And you know it's resisting against ism and skism,
Singing: I know Jah would never let us down.]




 

Ride Natty Ride

Rub, rub, rubby-doo-day;
Rum-pum-pum a-rum-pum-pum-pum!
Dready got a job to do
And he's got to fulfill that mission
To see his hurt is their greatest ambition, yeah!
But-a we will survive in this world of competition,
'Cause no matter what they do
Natty keep on comin'through,
And no matter what they say-ay-ay-ay,
Natty de deh every day. yeah!
Natty Dread rides again,
Through the mystics of tomorrow,
Natty Dread rides again:
Have no fear, have no sorrow, yeah!

All and all you see a-gwan
Is to fight against Rastaman.
So they build their world in great confusion
To force on us the devil's illusion.
But the stone that the builder refuse
Shall be the head cornerstone,
And no matter what game they play,
Eh, we got something they could never take away;
We got something they could never take away:

And it's the fire (fire), it's the fire (fire)
That's burning down everything:
Feel that fire (fire), the fire (fire);
Only the birds have their wings, yeah!
No time to be deceived.
Oh, brothers, you should know and not believe:
Jah say this judgement - it could never be with water,
No water could put out this fire (fire):
This fire (fire), this fire (fire),
This fire (fire), a yaga y'all! Ride, Natty, ride!
Go deh, Dready, go deh,
'Cause now the fire is out of control,
Panic in the city, wicked weeping for their gold!
Everywhere this fiyah is burning,
Destroying and melting their gold,
Destroying and waisting their souls.

Go ride, Natty, ride!
Go deh, Dready! Go deh!

Tell you what: now the people gather on the beach
And the leader try to make a speech,
But the Dreadies understandin' that it's too late:
Fire is burning;
Man, pull your own weight!
Fiyah is burning;
Man, pull your own weight!
Natty Dread rides again (Natty Dread rides again);
And me say, Go deh, Dready! Go deh! (go deh, go deh)
Oh ride, Natty, ride! (Dread rides again)
And go deh, Dready! (Go deh, go deh)
Ridin' through the storm,
Riding through the calm (go deh, go deh).
Oh ride, Natty, ride!
Go deh, Dready, go deh!
Ride, Natty, ride!
Go deh, Dready, do deh! /fadeout/

[*Sleeve notes:
We riding thru the thick;
We riding thru the thin;
Ride Natty, ride Natty.]




Reite Natty Reite! (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)


Dreadie hat einen Job zu tun
und er hat die Mission zu erfüllen.
Seinen Schmerz zu sehen ist ihre grösste Ambition, yeah!
Doch wir werden überleben in dieser Welt des Wettbewerbs,
weil egal, was sie tun,
Natty wird weiterhin durchkommen,
und egal, was sie sagen,
Natty wird da sein jeden Tag, yeah!

Natty Dread reitet wieder,
durch die Geheimnisse von morgen,
Natty Dread reitet wieder,
habt keine Furcht, habt keine Sorgen, yeah!

Alles und alles, was man abgehen sehen kann
ist der Kampf gegen den Rastaman.
Drum schaffen sie die Welt in grosser Verwirrung,
um uns des Teufel's Illusionen aufzuzwingen.
Doch der Stein, den der Schaffer verweigert,
soll der Meilenstein sein,
und egal, welches Spiel sie spielen,
wir haben etwas, das sie nie wegnehmen konnten;
wir haben etwas, das sie nie wegnehmen konnten:

Es ist das Feuer (Feuer), es ist das Feuer (Feuer),
das alles niederbrennt:
Spürt dieses Feuer (Feuer), das Feuer (Feuer);
einzig die Vögel haben ihre Flügel, yeah!
Keine Zeit, um getäuscht zu sein.
Oh, Brüder, ihr solltet wissen und nicht glauben:
Jah sagt, dieses Gericht könne nie mit Wasser sein,
kein Wasser kann auslöschen dies Feuer (Feuer):
dies Feuer (Feuer), dies Feuer (Feuer),
dies Feuer (Feuer), a yaga yo!

Reite, Natty, reite!
Geh dahin, Dready, geh dahin,
weil das Feuer ist jetzt ausser Kontrolle,
Panik in der Stast, die Bösen heulen um ihr Gold!
Überall brennt dieses Feuer,
es zerstört und schmelzt ihr Gold,
es zerstört und verwüstet ihre Seelen.


Geh, reite, Natty, reite!
Geh dahin, Dready! Geh dahin!

Ich sag euch was:
Nun kommen die Leute am Strand zusammen
und der Anführer versucht eine Rede zu halten.
doch die Dreadies erkennen, es ist zu spät:
Das Feuer brennt;
Mensch, zerre dein Gewicht!
Das Feuer brennt;
Mensch, zerre dein Gewicht!

Natty Dread reitet wieder.
Geh dahin, Dready! Geh dahin!
Reite durch den Sturm,
reite durch die Stille.
Geh, reite, Natty, reite!
Geh dahin, Dready! Geh dahin!
Geh, reite, Natty, reite!
Geh dahin, Dready! Geh dahin!
Wir reiten durch dick und dünn;
Geh, reite, Natty, reite, Natty!

Ambush In The Night

(Ooh-wee, ooh-wee, ooh-wa!)
See them fighting for power (ooh-wee, ooh-wee, ooh-wa!),
But they know not the hour (ooh-wee, ooh-wee, ooh-wa!),;
So they bribing with their guns, spare-parts and money,
Trying to belittle our
Integrity now.
They say what we know
Is just what they teach us;
And we're so ignorant
'Cause every time they can reach us (shoobe, doo-wa)
Through political strategy (shoo-be, doo-wa);
They keep us hungry (shoobe, doo-wa),
And when you gonna get some food (shoobe, doo-wa),
Your brother got to be your enemy, we-e-ell!

Ambush in the night,
All guns aiming at me;
Ambush in the night,
They opened fire on me now.
Ambush in the night,
Protected by His Majesty.
Ooh-wee, ooh-wee. Ooh-wa-ooh!
(Ooh-wee) Ooh-wee, ooh-wee (ooh-wa), Ooh-wa!
Ooh-wee, ooh-wee, ooh wa-ooh!
Ooh-wee, ooh-wee, ooh wa-ah!

Well, what we know
Is not what they tell us;
We're not ignorant, I mean it,
And they just cannot touch us;
Through the powers of the Most-I (shoobe, doo-wa),
We keep on surfacin' (shoobe, doo-wa);
Thru the powers of the Most-I (shoobe, doo-wa),
We keep on survivin'.

Yeah, this ambush in the night
Planned by society;
Ambush in the night;
They tryin' to conquer me;
Ambush in the night
Anyt'ing money can bring;
Ambush in the night
Planned by society;
Ambush in the night - /fadeout/




Hinterhalt in der Nacht (vielen Dank an Swiss Nauruan Wailer)

Seht, wie sie um Macht kämpfen,
doch sie kennen die Uhrzeit nicht.
Drum schmieren sie
mit ihren Waffen, Ersatzteilen und Geld,
versuchen, unsere Redlichkeit zu schmälern.
Sie sagen, das, was wir wissen,
ist nur das, was sie uns lehren,
und wir sind so unwissend,
weil jedes Mal können sie uns erreichen
durch politische Strategien.
Sie halten uns hungrig,
und wenn man etwas Nahrung erhält,
wird dein Bruder zu deinem Feind, nun!

Hinterhalt in der Nacht,
alle Waffen zielen auf mich;
Hinterhalt in der Nacht,
sie eröffneten das Feuer auf mich jetzt.
Hinterhalt in der Nacht,
beschützt durch Seine Majestät.

Nun, was wir wissen,
ist nicht das, was sie uns erzählen;
wir sind nicht unwissend, ich meine es,
und sie können uns einfach nicht anrühren;
durch die Macht des Allerhöchsten
werden wir weiterhin auftauchen,
durch die Macht des Allerhöchsten
werden wir weiterhin überleben.

Yeah, dieser Hinterhalt in der Nacht,
geplant von der Gesellschaft;
Hinterhalt in der Nacht,
sie versuchen, mich zu überwältigen;
Hinterhalt in der Nacht,
alles, was Geld bringen kann;
Hinterhalt in der Nacht;
geplant von der Gesellschaft;
Hinterhalt in der Nacht.

Wake Up And Live

One, two, three, four!

Wake up and live, y'all,
Wake up and live!
Wake up and live now!
Wake up and live!

Life is one big road with lots of signs,
So when you riding through the ruts, don't you complicate your mind:
Flee from hate, mischief and jealousy!
Don't bury your thoughts; put your vision to reality, yeah!

All together now:
Wake up and live (wake up and live, y'all),
Wake up and live (wake up and live),
wake up and wake up and live, yeah! (wake up and live now),
Wake up and (wake up and live) - wake up and live!
Rise ye mighty people, ye-ah!
There's work to be done,
So let's do it-a little by little:
Rise from your sleepless slumber! Yes, yeah! Yes, yeah!
We're more than sand on the seashore,
We're more than numbers.
All together now:
Wake up and live now, y'all!
(Wake up and live) Wake up and live!
Wake up and live, y'all!
(Wake up and live) Wake up and live now!
You see, one - one cocoa full a basket,
Whey they use you live big today: tomorrow you buried in-a casket.
One - one cocoa full a basket, yeah, yes!
Whey they use you live big today: tomorrow you bury in-a casket.

W'all together now:
(Wake up and live now!) Wake up and live! Oh! Yeah-eah!
(Wake up and live!) Uh!
(Wake up and live now!) Wake up and live!
(Wake up and live) Keep on playin'!
(Wake up and live, y'all) Uh! Yeah! Yeah!
(Wake up and live!)
(Wake up and live now!)
(Wake up and live!) Break it down!
---
/Saxophone solo/
Come on, man!
How is it feelin' over there?
(Wake up and live now) All right!
(Wake up and live!) Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
Uh!
Come on, man!
You gotta wake up and live!
---
Life is one big road with lots of signs, yes!
So when you riding through the ruts, don't you complicate your mind:
Flee from hate, mischief and jealousy!
Don't bury your thoughts; put your dream to reality, yeah!

W'all together now:
(Wake up and live, y'all)
(Wake up and live!) Wake up and live, yea-eah!
(Wake up and live now!)
(Wake up and live!)
Wake up and live now!
(Wake up and live) Wo-oh!
Wake up and live now!
Wake up and live - /fadeout/




 
Album Info
Bob Marley - Guitar (Acoustic), Guitar, Percussion, Guitar (Rhythm), Keyboards, Vocals, Producer
Rita Marley - Vocals, Vocals (bckgr)
Judy Mowatt - Vocals, Vocals (bckgr)
Junior Hanson - Guitar (Electric), Vocals (bckgr)
I-Threes - Vocals (bckgr)
Alfa Anderson Barfield - Guitar (Electric)
Aston Barrett - Bass, Guitar, Percussion, Guitar (Bass), Guitar (Rhythm), Keyboards
Carlton "Carlie" Barrett - Percussion, Drums
Errol Brown - Assistant Engineer
Barry Diament - Remastering
Tyrone Downie - Percussion, Keyboards, Vocals (bckgr)
Rob Fraboni - Remastering
Marcia Griffiths - Vocals, Vocals (bckgr)
Junior Murvin - Guitar, Vocals (bckgr)
Earl Lindo - Percussion, Keyboards, Vocals (bckgr)
Alvin Patterson - Percussion
Alex Sadkin - Producer, Engineer, Mixing
Dennis Thompson - Assistant Engineer
Philip Ziadie - Assistant Engineer
Bob Marley & the Wailers - Producer, Mixing
Neville Garrick - Design, Cover Design
Al Anderson - Guitar
 

 



HOME